Как отформатировать мозг под установку другого языка?
🕛 25.03.2008, 16:13
Почти каждый компьютерщик в своей жизни пробовал установить на свой компьютер принципиально другую операционную систему, и прекрасно знает последовательность действий для достижения этой цели:Осознать необходимость в этом процессе. Мотивацию может создать или острая необходимость - наезд проверяющих органов, или острый интерес - попробовать, что же это такое.
Купить или одолжить дистрибутив устанавливаемой системы.
Найти хороший мануал по работе с новой системой и, самое главное, мануал по ее установке.
Создать на винчестере новый раздел и отформатировать его в формате, нужном для новой операционной системы.
Установить в этот раздел операционную систему согласно мануалу.
Установить необходимые программы, пользоваться и наслаждаться :)
Для нашего мозга аналогом операционной системы является язык, на котором мы общаемся и рассуждаем, поэтому логично продолжить аналогию и рассмотреть процедуру изучения иностранного языка с точки зрения ее оптимизации.
Осознать необходимость в изучении языка - без острой необходимости или или острого интереса затея явно будет бесперспективной.
С «дистрибутивами» проблем давно уже никаких нет - море разнообразнейших учебников как от носителей языка, так и отечественного разлива заполонили рынок, создавая трудности только сложностью выбора из огромного ассортимента.
А вот с «мануалами» посложнее - хорошие книги по использованию языка можно пересчитать по пальцам, современные эффективные методы изучения грамматики строго засекречены, а продающиеся классические насколько переусложнены непонятной терминологией и малоупотребляемыми структурами, что скорее являются врагами, чем помощниками. Особая же беда с «мануалами по установке» - я не знаю ни одного учебника, где бы подробно и понятно было изложено не что учить, а КАК учить (заумные и абстракные учебники по методике преподавания иностранных языков в учет принимать не стоит, они написаны для преподавателей и понятны только им. А где методика для учеников?)
Учеными давно доказано, что у изучивших другой язык в зрелом возрасте в мозгу имеется отдельный языковый центр для каждого языка. Однако филологи - лингвисты на это мало обращают внимание, а на предупреждения некоторых продвинутых коллег (в основном перешедших из технической сферы), что учить слова, фразы и т.д., не поставив произношение, т.е. не отформатировав связку мозг-речевые мышцы для другого использования, совершенно бесполезно, не реагируют. ( Не исключено, что частично и из-за боязни осознать и свои проблемы в этом плане)
Полные же траблы наступают при попытке «установить операцонку» - попытаться применить одну из многочисленных методик изучения иностранных языков. Абсурдность и нелогичность большинства из них особо ярко выявляется в компьютерно-софтовом сравнении:
переводной метод - работаем одновременно с Виндовзовскими и Линуксовскими программами
грамматический метод - устанавливаем Линукс, копируя на диск мануал по работе с этой системой :)
лексический метод - копируем на диск все файлы дистрибутива и удивляемся, почему оно не работает :)
метод погружения - работаем с голой операционкой, не устанавливая никаких программ. Очень удобно :)
суггестопедия - подключаем винчестер к другому компьютеру, копируем раздел с операционкой, переставляем на свой, включаем и опять удивляемся :) и т.д. и т.п.
В области же «использования программ», т.е. языковой практики, у большинства преподавателей подход тоже весьма интересный - самым полезным для освоения программ они считают их декомпиляцию и портирование под другую операционную систему, т.е. применительно для изучения языка - перевод текстов с одного языка на другой. Любой программист может сложить свое мнение об эффективности подобного метода обучения для начинающего пользователя :)
Что самое любопытное, наибольших успехов в ускорении и интенсификации процесса изучения иностранных языков добились как раз не лингвисты, а люди с техническим образованием. И хотя их книги, сайты, методы, советы упорно замалчиваются (так как логическая критика невозможна, разве что запудривание мозгов всякими заумными терминами), все-таки здравый смысл потихоньку начинает брать свое, и эта информация распостраняется все шире и шире.
Довольно примечательно и то, что многие из таких авторов, совершенно не зная и не читая книги других, снова и снова переоткрывают одно и то же, выстраивая свой план по той же логической системе, описанной выше. Самый свежий пример - книга Н. Замяткина «ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ». Автор имеет большой практический опыт преподавания как английского языка, так и русского как иностранного в США, и его книгу о том, КАК все-таки правильно изучать иностранный язык, можно считать классикой жанра. Вкратце его идеи можно уложить в ту же схему:
Мотивация
Делаем дистрибутив на основе аудиокурсов, оставляя только слова иностранного диктора
Использование хорошего мануала-учебника довольно полезно, но на более позднем этапе
форматируем связку мозг-речевые мышцы путем многократного прослушивания и громкого повторения самых ходовых иностранных фраз (не ставя задачу что-то запомнить или выучить!)
Устанавливаем «языковую матрицу»-операционку, узнавая смысл и значение повторяемых фраз и конструируя из них новые сочетания
Ставим лексику и грамматику не путем зубрежки слов и правил, а чтением книг и просмотром фильмов, прослушиванием подкастов с минимальным применением словарей. Пользуемся и наслаждаемся :)