Погибнет ли русский язык в Сети?
🕛 06.09.2006, 10:23
Надо ли негативно оценивать то, что происходит сегодня с языком в Интернете? О взаимоотношении естественного языка и информационных технологий мы и поговорим. Изначально компьютер рассматривался как вспомогательный инструмент ученого, который расширит его интеллектуальные возможности. Однако очень быстро информационные технологии вообще и компьютеры в частности сильно превзошли самые смелые ожидания. Компьютер стал для миллионов пользователей рабочим инструментом, посредником в процессе общения, проводником в виртуальную реальность. Исторически сложилось так, что флагманом мировой компьютеризации стали Соединенные Штаты Америки, которые и принесли в невербальную по своей сути технологию английский язык. Он стал одним из факторов, влияющих на пользователей информационных технологий по всему миру, и сейчас любому начинающему пользователю может показаться, что английский - родной язык компьютера. В последнее время восторженные некогда пророчества и дифирамбы компьютеру и Интернету сменились настороженностью и, порой, негативными оценками влияния ПК на русский язык, на стереотипы речевой деятельности, на языковое сознание индивида. В статье Натальи Шаховой "Время собирать ошибки" указывается на пренебрежительное отношение к нормам русской пунктуации и орфографии со стороны пользователей российского Интернета. При поиске по словам, намеренно содержащим ошибки (например, "агенство", "галлерея", "сдесь") можно обнаружить сотни сайтов. "В Интернет ворвались и доминируют такие группы, для которых письменная коммуникация ограничивается заборами и стенами, они в муках рождают свой язык. Ничего хорошего культуре это не несет", - заметил Владимир Селегей, начальник лингвистического отдела компании ABBY. Фактически можно сказать, что речь идет об общей установке на пренебрежение языком. Попробуем разобраться, каковы же точки соприкосновения информационных технологий с естественным языком. Идет ли постепенное разрушение и деградация русского языка, вытеснение его упрощенным английским, редукция орфографии и пунктуации? Многие уже сегодня готовы ответить на этот вопрос утвердительно. Однако не будем торопиться с выводами. С появлением вычислительных машин неизбежно начала появляться терминология, обслуживающая новую предметную область. Персональные компьютеры очень быстро завоевали себе место под солнцем, превратив представителей самых различных слоев в пользователей и программистов. Компьютерный жаргон, как и сами информационные технологии, испытывает на себе влияние английского языка, при этом оставаясь уникальным явлением для каждой из культур. Ситуация вокруг компьютерного сленга гораздо сложнее: это не транслитерация англоязычных терминов и даже не их калькирование, хотя можно привести массу примеров и того, и другого. Это переосмысление англоязычных обозначений под влиянием собственного языкового сознания. Типичный пример - повсеместное употребление слова "кликнуть" (от англ. to click) вместо "щелкнуть", хотя любой здравомыслящий человек понимает, что "кликнуть" - от слова "клич", дериват от "кричать", и к щелчку мышью отношения не имеет. В речи компьютерщиков появляется много слов, обыгранных с использованием русской лексики. Так, часто можно услышать такие выражения, как "автогад" (система AutoCAD), "погамер" (ироническое обозначение программиста), "анус" (протокол Janus), "дебилспейс" (DoubleSpace). Зачастую это игра на фонетическом сходстве некоторых понятий с ненормативной лексикой, причем часто такое сходство намеренно создается для усиления эффекта. Например, "виндец" (отказ ОС Windows выполнять команды оператора), "похерить" (сделать копию на ксероксе). В чем же причины такой закономерности? Г. Гусейнов в рамках своего обзора "Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета..." указывает на то, что превращение русского языка в Сети обусловлено не столько практической потребностью упрощения кода, сколько игровыми условиями. Ситуацию взаимодействия двух языков он характеризует как крайнюю обоюдоострую агрессивность, причем по отношению как к языку-источнику, так и к языку-цели. Так, действительно, если отчаянные "висельники" "жамкают пимпы", "мнут клаву" и "клацают педалью", то варваризация естественного языка становится бесспорной. Свидетельством агрессии является эсхрофемизм - фигура речи, в которой любое слово преобразуется в сквернословие. Однако не стоит упускать из виду, что Интернет - пространство преимущественно письменного общения. Средства обмена голосовыми сообщениями в настоящее время весьма далеки от совершенства, а браузеры, управляемые устными командами пользователя, существуют лишь для узкого круга их разработчиков. Принципиальную значимость имеет визуальная информация. Для лингвистики особый интерес представляют чаты и форумы, занявшие прочное место в сознании аудитории Рунета, а также средства обмена короткими текстовыми сообщениями - ICQ и ее аналоги. В чате и ICQ общение осуществляется в реальном времени, что позволяет провести аналогию с устной беседой, участники которой неожиданно начали излагать свои мысли в письменной форме. Письменная речь традиционно обладает целым рядом особенностей по сравнению с устной. Прежде всего, она более подготовлена. Если устное слово - "воробей", который вылетел - и прощай, то письменное слово обдумывается более тщательно. В Интернете письменный текст по сути начинает обслуживать устное общение посетителей чата. Его ограничения сохраняются, но изменяется структура и прагматическая направленность общения. Как замечает Г. Гусейнов, "массовому пользователю важно не увеличить проходимость информации, но сделать предельно зримым собственное присутствие в Сети". Действительно, листинги многих чатов представляют собой скорее бесподобные примеры самовыражения авторов, нежели хронику обмена информацией. Форумы и блоги, в отличие от чатов, в значительно большей степени ориентированы на отсроченную по времени коммуникацию. Оставляя сообщение, посетитель форума надеется получить ответ не мгновенно, а по прошествии нескольких часов или дней. Сам форум, складываясь из отрывочных сообщений, вырабатывает свои средства организации связи и поэтому в большей степени ориентирован на обмен информацией. На форумах намеренно поддерживается определенная тематика общения: обмен опытом, помощь в решении проблем, обсуждение материалов сайта. Форум - всегда диалог на заданную тему, поэтому здесь хотелось бы возразить Г. Гусейнову: далеко не все формы общения в Интернете ориентированы на саморепрезентацию. Наконец, изменение претерпевает сама форма текста. Текст приобретает нелинейный характер, превращается в свободную ссылочную среду, которая позволяет читателю перемещаться между различными частями документа. Сам термин "документ" употреблен здесь совсем не случайно. Страница веб-сайта - это не текст в его исходном понимании, это переплетение и взаимовлияние различных знаковых систем. Давно известно, например, что текст в Интернете гораздо лучше воспринимается при наличии визуальных опор, поэтому каждая статья сопровождается маленькой картинкой. Рост пропускной способности каналов привел к тому, что в текст страницы могут быть включены также аудио- или видеоролики. Все отмеченные особенности общения в Интернете в значительной степени обусловлены особенностями Сети как информационного пространства, построенного на иных принципах, нежели традиционные СМИ. Интернет крайне отрицательно относится к иерархическим пирамидальным структурам во всем: от институтов власти до языковой системы. На смену иерархии приходят горизонтальные структуры, принцип "кластерности". Естественная языковая норма испытывает на себе наибольший удар в процессе освобождения языка в Сети. Отсюда и пренебрежение нормами орфографии и пунктуации, и приверженность жаргонизмам и сниженной лексике. С другой стороны, не стоит сбрасывать со счетов и то, что русский язык в Рунете, испытывая на себе давление со стороны английского, стремится осознать себя как самоценное, но в то же время единое с глобальной Сетью образование. Этого обособления он добивается с помощью языка, одинаково агрессивного как к нормам русского, так и к нормам английского. В заключение хочу подчеркнуть, что столкновение естественного языка с компьютером не влечет исключительно негативные последствия для языка. Компьютерный жаргон стал своеобразной творческой лабораторией языка. Сеть Интернет принесла с собой новые формы существования языка, новые стереотипы речевого поведения. Компьютер не должен рассматриваться как вредоносная реальность, скорее, мы наблюдаем реакцию общества на возросшие информационные требования. Филологам остается изучать актуально идущие процессы языкового развития, обучать им и пытаться прогнозировать тенденции развития.